Op veler verzoek een beetje uitleg bij de vorige post. Dit is een gedicht waar later door Schumann (in het Duits) een lied van gemaakt is. En dat lied in combinatie met die tekst vind ik prachtig. Ik wou natuurlijk een mp3 hier neerzetten, maar daar lijkt WordPress het niet mee eens te zijn. Dus dan hier maar nog een keer de tekst, nu in het Duits.
John Anderson, mein Lieb! Wir haben uns geseh’n,
Wie rabenschwarz dein Haar, die Stirne glatt und schön!!
Nun Glätte nicht noch Locke der schönen Stirne blieb;
Doch segne Gott dien schneeig Haupt,
John Anderson, mein Lieb.
John Anderson, mein Lieb! Wir klommen froh bergauf,
Und manchen heitern Tag begrüssten wir im Lauf.
Nun abwärts Hand in hand, froh wie’s bergauf uns trieb,
Und unten sel’ges Schlafengeh’n, John Anderson, mein Lieb!